Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | IS, THEN, HE who creates comparable to any [being] that cannot create? Will you not, then, bethink yourselves | |
M. M. Pickthall | | Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition | |
Shakir | | Is He then Who creates like him who does not create? Do you not then mind | |
Wahiduddin Khan | | Is He, then, who creates like him who does not create? Will you not, then, take heed | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Is, then, He Who creates as he who creates not? Will you not, then, recollect? | |
T.B.Irving | | Is Someone Who creates like someone who does not create anything? Will you not bear this in mind? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Can the One Who creates be equal to those who do not? Will you not then be mindful? | |
Safi Kaskas | | So, then, is He who creates like one who does not create? Will you not, then, consider? | |
Abdul Hye | | Is then He, who has created all these, like the one who can not create? Why don’t you remember? | |
The Study Quran | | Is He Who creates like one who creates not? Will you not, then, reflect | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Is the One who creates the same as one who does not create Will you not remembe | |
Abdel Haleem | | Can He who creates be compared to one who cannot create? Why do you not take heed | |
Abdul Majid Daryabadi | | Is there one who createth like unto one who createth not? Will ye not then be admonished | |
Ahmed Ali | | So, could one who creates be like one who cannot? Will you not then contemplate | |
Aisha Bewley | | Is He who creates like him who does not create? So will you not pay heed? | |
Ali Ünal | | Is He then Who creates to be likened to him who does not create? Will you not reflect and be mindful | |
Ali Quli Qara'i | | Is He who creates like one who does not create? Will you not then take admonition | |
Hamid S. Aziz | | Is He who creates like him who creates not? Will you then not remember (be mindful, aware) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So, is He Who creates as he who does not create? Will you then not be mindful | |
Muhammad Sarwar | | Is the One who can create equal to the one who cannot create anything? Why, then, will you not consider | |
Muhammad Taqi Usmani | | Is then the One who creates (everything) equal to one who does not create? Would you still pay no heed | |
Shabbir Ahmed | | Is the One Who creates comparable to anyone that cannot create? Will you then not reflect | |
Syed Vickar Ahamed | | Is then He Who creates like (the false) one who does not create? Will you not take the warning (and guidance) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded | |
Farook Malik | | Is then, He, Who has created all this, like one who cannot create? Why don’t you understand | |
Dr. Munir Munshey | | So then, can the One Who creates be equal to the one who does not? Do you, then, not pay attention | |
Dr. Kamal Omar | | Is then That Who creates is like that who does not create? Will you then not remind (realities) to yourselves and to others | |
Talal A. Itani (new translation) | | Is He who creates like him who does not create? Will you not take a lesson | |
Maududi | | Is then the One Who creates like the one who does not create? Will you not, then, take heed | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Is one who creates like one who does not create? Do you not take notice | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then is He Who creates like one who does not create? But will you not remember | |
Musharraf Hussain | | So how can the One who creates be like the one who can’t create; why don’t you listen | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Is He who creates the same he who does not create? Will you not remember | |
Mohammad Shafi | | Is He then Who creates like the one who does not? Do you not then reflect | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Is then He Who creates equal to the one that creates nothing (like your boss, your loved ones, your wealth, Jesus, the saints that you have created, the idols that you have carved, etc. that you worship beside God? | |
Faridul Haque | | So will He Who creates ever be like one who does not create? So do you not heed advice | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Is He who creates as he who does not create? Will you not remember | |
Maulana Muhammad Ali | | Is He then Who creates like him who creates not? Do you not then mind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Is who creates as/like who does not create, so do you not mention/remember | |
Sher Ali | | Is HE, then, WHO creates like one who creates not? Will you not then take heed | |
Rashad Khalifa | | Is One who creates like one who does not create? Would you now take heed? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Will then He who creates become like him who creates not? Do you not then accept admonition? | |
Amatul Rahman Omar | | Can He then Who creates (out of nothing) be like those who can create nought? Will you not then take heed | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Can the Creator, Who creates (all that), be like the one who cannot create (anything)? Do you not then accept advice | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember | |